Your guess is as good as mine – Signs in China lost in translation

I haven’t a clue as to what this sign means – however I suspect that the Swiss/Switzerland  would not be happy about being publicly linked to a slum joint. Don’t they pride themselves on being cleaner, greener and superior to the rest of Europe?

Anyone got any ideas as to what this could mean?

About herschelian

Started my 60s by moving to China with my DH. Surprised to find I am still here in Beijing eight years later - still finding it an adventure!
This entry was posted in Strange signs and tagged , , , , . Bookmark the permalink.

4 Responses to Your guess is as good as mine – Signs in China lost in translation

  1. Murray says:

    Could it be a youth hostel or home for the poor that is sponsored by Switzerland?

  2. wingedtoad says:


    普瑞华 seems to be a Chinese brand name. 珠宝店 is jewelry shop.

  3. wingedtoad says:

    As to why it’s mistranslated:

    普 is pronounced “pu” and is the same “pu” from Putonghua.
    瑞 is part of Switzerland’s name 瑞士
    华 refers to the Chinese people
    I have no idea where “slum joint” comes in on this one. 珠宝 just means precious stones and 店 is shop.

  4. herschelian says:

    Ni hao Wingedtoad – thanks for visiting my blog and a BIG thanks for shedding some light on what the sign means! Please don’t think I’m making fun of the Chinese language with these posts, its just that the quirky translations amuse and intrigue me!

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in: Logo

You are commenting using your account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s